NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
85 - (963) وحدثني
هارون بن سعيد
الأيلي.
أخبرنا ابن
وهب. أخبرني
معاوية بن
صالح عن حبيب
بن عبيد، عن جبير
بن نفير. سمعه
يقول: سمعت
عوف بن مالك
يقول: صلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم على
جنازة. فحفظت
من دعائه وهو
يقول "اللهم !
اغفر له
وارحمه وعافه
واعف عنه.
وأكرم نزله.
ووسع مدخله
واغسله
بالماء
والثلج والبرد.
ونقه من
الخطايا كما
نقيت الثوب
الأبيض من
الدنس. وأبدله
دارا خيرا من
داره. وأهلا
خيرا من أهله
وزوجا خيرا من
زوجه. وأدخله
الجنة وأعذه
من عذاب القبر
(أو من عذاب
النار)". قال:
حتى تمنيت أن
أكون أنا ذلك
الميت.
{85}
Bana Hârûn b. Saîd
El-Leylî rivayet etti. (dediki): Bize îbni Vehb haber verdi. (dediki): Bana
Muâviyetü'bnü Salih, Habîb b. Ubeyd'den, o da Cübeyr b. Nüfeyr'den naklen haber
verdi. Habib Cübeyr'i: Ben, Avf b. Mâlik'i şöyle derken işittim, diye
anlatırken dinlemiş:
Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) bir cenazenin namazını kıldı, ben onun duasından şunları
belledim: Resulullah {Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Allah'ım bunu mağfiret eyle,
buna merhamet buyur ve afiyet ihsan et. Bunu affeyle, vardığı yerde ona ikramda
bulun. Yerini genişlet, bunu su ile, kar ve dolu ile yıka ve beyaz elbiseyi
kirden nasıl temiz pâk edersen, bunu da günahlarından öylece pakla. Kendisine
(dünyâdaki) yurdunun yerine daha hayırlı bir yurt; ailesinin yerine daha
hayırlı bir aile, zevcesinin yerine daha hayırlı bir zevce ihsan eyle. Bunu
cennete koy ve kabir azabından (yahut cehennem azabından) koru.» diyordu.
Hattâ «keşke o cenaze
ben olaydım.» diye temenni ettim.
(963) قال:
وحدثني
عبدالرحمن بن
جبير. حدثه عن
أبيه، عن عوف
بن مالك، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم، بنحو
هذا الحديث
أيضا.
{…}
Muâviyetü'bnü Salih demiş
ki: Bana Abdurrahmân b. Cübeyr de rivayet etti. O, bu hadîsi babasından, o da
Avf b. Mâlik'den, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den yine bu geçen
hadîs gibi rivayette bulundu.
م (963) وحدثناه
إسحاق بن
إبراهيم.
أخبرنا
عبدالرحمن بن
مهدي. حدثنا
معاوية بن
صالح،
بالإسنادين
جميعا، نحو
حديث ابن وهب.
{…}
Bu hadîsi bize İshâk b.
İbrahim dahî rivayet etti. (dediki): Bize Abdurrahmân b. Mehdi haber verdi.
(dediki): Bize Muâviyetü'bnü Salih bu iki isnâdla birden İbni Vehb hadisi gibi
rivayette bulundu.
86 - (963) وحدثنا
نصر بن علي
الجهضمي،
وإسحاق بن
إبراهيم.
كلاهما عن
عيسى بن يونس
عن أبي حمزة
الحمصي. ح
وحدثني أبو
الطاهر
وهارون بن
سعيد الأيلي
(واللفظ لأبي
الطاهر) قالا:
حدثنا ابن
وهب. أخبرني
عمرو بن
الحارث عن أبي
حمزة بن سليم،
عن عبدالرحمن
بن جبير بن نفير، عن
أبيه، عن عوف
بن مالك
الأشجعي ؛ قال:
سمعت
النبي صلى
الله عليه
وسلم (وصلى
على جنازة)
يقول "اللهم !
اغفر له
وارحمه. واعف
عنه وعافه.
وأكرم نزله.
ووسع مدخله.
واغسله بماء
وثلج وبرد.
ونقه من
الخطايا كما
ينقى الثوب
الأبيض من
الدنس. وأبدله
دارا خيرا من
داره. وأهلا
خيرا من أهله.
وزوجا خيرا من
زوجه. وقه فتنة
القبر وعذاب
النار".قال
عوف: فتمنيت
أن لو كنت أنا
الميت. لدعاء
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم على ذلك
الميت .
{86}
Bize Nasru'bnü Alîyy
El-Cehdamî ile İshâk b. İbrahim ikisi birden îsâ b. Yûnus'dan, o da Ebû
Hamzete'l-Hımsî'den naklen rivayette bulundular. H.
Bana Ebû't-Tâhir ile
Hârûnu'bnü Saîd El-Eyli dahî rivayet ettiler. Lâfız Ebü Tahirindir. Dedilerki:
Bize İbni Vehb rivayet etti. (dediki): Bana Amr b. Haris, Ebû Hamzete'bnü
Süleym'den, o da Abdurrahmân b. Cübeyr b. Nufeyr'den, o da babasından, o da Avf
b. Mâlik-i Eşçai'den naklen haber verdi. Avf şöyle demişt
Ben, Nebi (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'i bir cenazenin namazını kılarken dinledim? şöyle diyordu;
«Allah'ım! Buna mağfiret
buyur; buna rahmet eyle; bunu affet ve kendisine afiyet ver. Vardığı yerde ona
ikramda bulun; yerini genişlet; kendisini su ile, kar ve dolu ile yıka ve beyaz
elbisenin kirden paklandığı gibi günahlardan pakla. Buna dünyâdaki yurdunun
yerine daha hayırlı bîr yurt; ailesinin yerine daha hayırlı bir aile;
zevcesinin yerine daha hayırlı bir zevce ihsan eyle. Bunu kabrin fitnesinden ve
cehennem azabından koru.»
Avf demiş ki:
«Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in o cenazeye yaptığı duadan dolayi:
(Keşke bu cenaze ben olaydım.) diye temenni ettim.»